at-sign

a commercial n m

Synonyme(s): commercial at Variante(s) orthographique(s): at sign @ sign

Symbole formé de la lettre a aux trois quarts encerclée et qui sert de séparateur dans une adresse de courrier électronique entre le nom de l'ordinateur hôte Internet et celui de l'internaute.
Note(s): L'étymologie du terme arobas est nébuleuse. Cette forme proviendrait semble-t-il de la déformation de a rond bas de casse c'est-à-dire a minuscule entouré d'un rond. Le terme séparateur @ est utilisé principalement dans le contexte des adresses Internet, alors que le terme a commercial peut s'appliquer à d'autres domaines d'emploi. Les termes symbole @ et signe @ n'ont pas été retenus à cause de leur manque de précision.
Dans le contexte d'Internet, le a commercial est universellement associé au courrier électronique.

(Office de la Langue Française http://www.olf.gouv.qc.ca/)

Quel est ce mystérieux @?

Depuis que les adresses de courrier électronique se sont répandues, par le réseau Internet notamment, on s'intéresse beaucoup à un signe graphique qui sert de séparateur à l'intérieur de ces adresses.
C'est un symbole formé de la lettre a aux trois quarts encerclée : @.
Ce symbole qui paraît nouveau à certains est pourtant en usage depuis très longtemps dans la langue commerciale anglo-américaine pour indiquer, sur un bon de commande ou une facture, par exemple, le prix unitaire d'un article; il se lit [at], puisque cette préposition anglaise sert, entre autres, à indiquer la valeur relative de quelque chose. Ainsi, « deux lampes à 15 dollars pièce » s'écrit dans un document commercial en anglais : 2 lamps @ $15, ce qui se lit à haute voix « two lamps at fifteen dollars ».
Mais la préposition at, équivalant ici encore au à français, peut aussi indiquer la situation de quelque chose ou de quelqu'un, un endroit, un point dans l'espace (comme dans Jane is at the office, ou dans He works at home) : c'est sans doute la raison pour laquelle on s'en est servi pour établir les adresses électroniques, entre, d'une part, le nom de l'internaute, et, d'autre part, le nom de l'ordinateur hôte et le type d'organisation ou le pays d'origine qui le situent dans l'espace cybernétique.
Le symbole @ indique donc que tel internaute est à tel endroit ; nous verrons plus bas que ce sens influe maintenant à juste titre sur la façon d'énoncer une adresse électronique.

Ce at sign, ou at symbol, ou encore commercial at, est appelé en français a commercial, sur le modèle de cet autre symbole ou signe graphique, la perluète ou esperluette (&), qu'on nomme également et commercial. A commercial est bien le nom retenu par l'ISO, l'Organisation internationale de normalisation, mais certains reprochent à cette appellation d'être trop longue et de ne pas convenir au contexte non commercial d'Internet, même si on peut tout simplement y voir un rappel de son usage premier.

C'est ainsi que le mot arrobas (avec un ou deux r et avec un s final sonore ou non) s'est répandu dans l'épellation des adresses électroniques. Mais ce mot est bien mystérieux : d'où vient-il ? de quels éléments est-il formé ? On se perd en conjectures...

À défaut de certitudes, voici deux propositions d'explications étymologiques qui ont cours en ce moment : arrobas viendrait d'un rapprochement ou d'une confusion avec le symbole d'une unité de poids espagnole, arroba, dont le nom français est arrobe (avec un ou deux r), et dont l'origine est l'arabe [ar-roub]; ou arobas serait la déformation de a rond bas (de casse), c'est-à-dire a minuscule entouré d'un rond.

Quoi qu'il en soit, ce petit signe séparateur est aussi doté d'autres désignations évocatrices ou fantaisistes : escargot, arabesque, a roulé, a arrondi, a-rondi, même... Il faut reconnaître en tout cas qu'il stimule l'imagination et que, si le mystère autour de son synonyme arobas persiste, a commercial a au moins le mérite d'être, à l'origine, plus motivé.

En outre, depuis peu, pour donner oralement ou dicter leur adresse électronique, plusieurs disent simplement [a] pour nommer le symbole @, le contexte étant suffisamment clair. On peut donc dire cliquer@olf.gouv.qc.ca, et aussi, bien sûr, nous écrire!

Noëlle Guilloton
avec la collaboration de Corinne Kempa
mise à jour
le 26 novembre 1998
(Office de la Langue Française http://www.olf.gouv.qc.ca/)